المزيد
جائزة «زايد للكتاب» تعلن أولى قوائمها الطويلة للدورة الثامنة

التاريخ : 18-12-2013 |  الوقت : 02:15:52

وكالة كل العرب الاخبارية

 


أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب القائمة الطويلة للأعمال المرشحة في فرعي «التنمية وبناء الدولة» و»الترجمة» لدورتها الثامنة 2013-2014 والتي ستتبعها القوائم الطويلة في باقي الفروع خلال الأسابيع القادمة تباعاً.
وتضم القائمة الطويلة لفرع التنمية وبناء الدولة سبعة عناوين، وهي: «فقهُ العُمران» للدكتور خالد عزب من مصر، من منشورات الدار المصرية اللبنانية (2012). و»الثّقاف في الأزمنة العجاف: فلسفة الثقافة في الغرب وعند العرب» للدكتور محمد شوقي الزين من الجزائر، من منشورات الاختلاف (2013). وكتاب «ملحمة التطور البشري» للدكتور سعد العبدالله الصويان من السعودية، من منشورات دار مدارك (2013).
وكتاب «جامعة المستقبل» للدكتور حفيظ بوطالب جوطي من المغرب، من منشورات دار توبقال للنشر (2012). وكتاب «الجاهزية الالكترونية للبلدان العربية وانعكاساتها المحتملة على فرص تفعيل بيئة اقتصاد المعرفة» للدكتور حسن مظفر الرزو من العراق، من منشورات مركز دراسات الوحدة العربية (2012). و»تحولات الطبقة الوسطى في الوطن العربي» للدكتور أحمد موسى بدوي من مصر، من منشورات مركز دراسات الوحدة العربية (2013). و»إعادة انتاج التراث الشعبي» للدكتور سعيد المصري من مصر، ومن منشورات المجلس الأعلى للثقافة (2012).
أما في فرع الترجمة، فقد اشتملت القائمة على ثمانية أعمال مترجمة عن لغتين، ساهمت فيها كل من مصر والأردن وتونس والعراق. والأعمال هي: «مولد الوفرة: كيف تشكل رخاء العالم الحديث» ترجمه د. مصطفى محمد قاسم من مصر، ومن منشورات مركز الترجمة بجامعة الملك سعود (2012). «الحياة في بيوت فلسطين- رحلات ماري إليزا روجرز» ترجمه د. جمال محمد أحمد أبوغيدا من الأردن ومن منشورات المؤسسة العربية للدراسات والنشر (2013). «المجال العام: الحداثة الليبرالية والكاثوليكية والاسلام» ترجمه أحمد زايد من مصر، من منشورات المركز القومي للترجمة (2012). «دروس في الإستطيقا» ترجمه د.ناجي العونلي من لبنان، من منشورات دار الجمل (2014). «الفلسفات الآسيوية» ترجمه نصير فليح من العراق ومن منشورات المنظمة العربية للترجمة (2013). «إسكان الغريب في العالم المتوسطي» ترجمه محمد الطاهر المنصوري من تونس، ومن منشورات دار المدار الاسلامي (2013). «كيف نقرأ الأدب؟» ترجمه د. محمد درويش من العراق. ومن منشورات الدار العربية للعلوم- ناشرون (2013). «ضد التفكيك» ترجمه د.حسام نايل من مصر، ومن منشورات المركز القومي للترجمة (2012).
وستخضع الأعمال المرشّحة في هاتين القائمتين إلى تقييم «لجان التحكيم»، وتضم نخبة من المتخصِّصين في حقلي (التنمية وبناء الدولة) و(الترجمة) بحسب اللغات المذكورة لاختيار الأعمال المرشحة في قائمة قصيرة سوف يعلن عنها في شهر آذار من العام المقبل



تعليقات القراء
لايوجد تعليقات على هذا الخبر
أضف تعليق
اضافة تعليق جديد

الحقول التي أمامها علامة * هي حقول لابد من ملأها بالبيانات المطلوبة.

:
:
:
 
أخر الأخبار
اقرأ أيضا
استفتاءات
كيف تتوقع نهاية الاحداث الجارية في قطاع غزة؟



تابعونا على الفيس بوك